<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Le mot du jour &#187; LeMotDuVendredi</title>
	<atom:link href="http://www.lemotdujour.com/categorie/lemotduvendredi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lemotdujour.com</link>
	<description>Un mot par jour à placer dans vos conversations, votez pour les meilleurs citations.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 08:43:51 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>fr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Transsubstantiation</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/transsubstantiation/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/transsubstantiation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Jul 2010 03:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[anatomie]]></category>
		<category><![CDATA[féminin]]></category>
		<category><![CDATA[latin]]></category>
		<category><![CDATA[nom commun]]></category>
		<category><![CDATA[théologie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1522</guid>
		<description><![CDATA[Encore un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet.

1. Changement d’une substance  en une autre.

2. (Anatomie) Nom donné par Vetter et Burdach au cas dans lequel les parties constituantes d’un tissu, ayant été résorbées, sont remplacées par des éléments d’une autre espèce qui se substituent à lui, ce qu’on appelle habituellement transformation.

3. (Théologie) Changement miraculeux de la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Encore un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>1. Changement d’une substance  en une autre.</h4>
<p><br style="’clear:" /></p>
<h4>2. (Anatomie) Nom donné par Vetter et Burdach au cas dans lequel les parties constituantes d’un tissu, ayant été résorbées, sont remplacées par des éléments d’une autre espèce qui se substituent à lui, ce qu’on appelle habituellement transformation.</h4>
<p><br style="’clear:" /></p>
<h4>3. (Théologie) Changement miraculeux de la substance du pain et du vin en la substance du corps et du sang de Jésus-Christ dans l’eucharistie.</h4>
<p>Cette audace insupportable avec laquelle vous avez osé imputer à de saintes religieuses et à leurs directeurs de ne pas croire le mystère de la transsubtantiation, ni la présence réelle de Jésus-Christ dans l’eucharistie. — (Blaise Pascal, Provençal XVI.)<br />
Le terme de transsubstantiation, aussi naturel pour exprimer un changement de substance que celui de consubstantiel pour exprimer une unité de substance. — (Jacques-Bénigne Bossuet, Var. III, 16.)<br />
Si on croyait qu’il fût à propos, pour la satisfaction de quelques esprits, d’expliquer comment le sentiment qu’on a de la matière s&#8217;accorde avec ce que la foi nous enseigne de la transsubstantiation, on le ferait peut-être d’une manière assez nette et assez distincte, et qui certainement ne choquerait en rien les décisions de l’Église. — (Nicolas Malebranche, Rech. vér. III, II, 8.)<br />
Le terme de transsubstantiation ne s&#8217;établit que vers le XIIe siècle. — (Voltaire, Ann. Emp. Charlemagne, 806.)<br />
Brenz, au contraire, avait développé jusqu&#8217;à son maximum la doctrine de l&#8217;ubiquité, dont le but était d&#8217;expliquer la présence du corps du Christ dans le pain de la Cène — ce qu&#8217;on nomme la consubstantiation — d&#8217;une manière qui tend à rapprocher la cène luthérienne de l&#8217; eucharistie catholique, laquelle se définit par la transsubstantiation. — (Alain Dufour, Théodore de Bèze: poète et théologien, 2006, p.111)<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h5>Nom commun féminin</h5>
<p>Étymologie : Du latin scolastique transsubstantiationem, expression employée pour la première fois au concile de Latran, en 1215 (voir transsubstantier). </p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1522&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/transsubstantiation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hiémal</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/hiemal/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/hiemal/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 03:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[adjectif]]></category>
		<category><![CDATA[latin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1507</guid>
		<description><![CDATA[Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet

Qui appartient à l’hiver. Il se dit principalement des plantes qui croissent en hiver.
Plantes hiémales.

Adjectif
Étymologie : Du latin hiems, hiemis.
source : wiktionnaire
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>Qui appartient à l’hiver. Il se dit principalement des plantes qui croissent en hiver.</h4>
<p>Plantes hiémales.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h5>Adjectif</h5>
<p>Étymologie : Du latin hiems, hiemis.</p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1507&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/hiemal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taroupe</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/taroupe/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/taroupe/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 03:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[féminin]]></category>
		<category><![CDATA[nom commun]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1483</guid>
		<description><![CDATA[Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet

(Anatomie) Poil qui pousse sur la glabelle, c’est-à-dire entre les sourcils.

Nom commun féminin
Étymologie : Origine inconnue.
source : wiktionnaire
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>(Anatomie) Poil qui pousse sur la glabelle, c’est-à-dire entre les sourcils.</h4>
<p><br style="’clear:" /></p>
<h5>Nom commun féminin</h5>
<p>Étymologie : Origine inconnue.</p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1483&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/taroupe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palimpseste</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/palimpseste/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/palimpseste/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jun 2010 03:00:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[figuré]]></category>
		<category><![CDATA[grec]]></category>
		<category><![CDATA[nom commun]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1456</guid>
		<description><![CDATA[Un MotDuVendredi proposé par Isabel

1. Parchemin  dont on a effacé le contenu et sur lequel on a écrit un nouveau texte. 
Au moyen âge, la rareté du parchemin rendit commun l’usage des palimpsestes.
En faisant reparaître la première écriture des palimpsestes, on a retrouvé plusieurs fragments d’auteurs anciens.
Un manuscrit palimpseste.

2. (Figuré) Document à récrire ; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un MotDuVendredi proposé par Isabel<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>1. Parchemin  dont on a effacé le contenu et sur lequel on a écrit un nouveau texte. </h4>
<p>Au moyen âge, la rareté du parchemin rendit commun l’usage des palimpsestes.<br />
En faisant reparaître la première écriture des palimpsestes, on a retrouvé plusieurs fragments d’auteurs anciens.<br />
Un manuscrit palimpseste.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>2. (Figuré) Document à récrire ; concept à redéfinir.</h4>
<p>Les Français doivent à nouveau savoir qui ils sont, récrire leur pacte national, car l’encre puisée à Bouvines, à Valmy ou à Koufra est trop sèche, désormais. Pour réussir ce palimpseste, il faut parler, surtout, d’immigration et d’Europe. — (Christophe Barbier, L’Express, n°2911, 2007)<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h5>Nom commun masculin</h5>
<p>Étymologie : Du grec ancien palimpsestos  (« regratté »). </p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire et mediadico</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1456&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/palimpseste/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Salmigondis</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/salmigondis/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/salmigondis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 2010 03:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[familier]]></category>
		<category><![CDATA[figuré]]></category>
		<category><![CDATA[masculin]]></category>
		<category><![CDATA[nom commun]]></category>
		<category><![CDATA[vieilli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1471</guid>
		<description><![CDATA[Un très joli MotDuVendredi proposé par Christophe B

1. (Vieilli) (Gastronomie) Ragoût de diverses sortes de viandes réchauffées.
Elle fit un salmigondis de toutes les viandes qui étaient restées de la veille.

 2. (Gastronomie) Repas festif où chacun des convives apporte un plat ou une partie du repas.
Je suis invité ce soir chez Lorenzo à un salmigondis

3. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un très joli MotDuVendredi proposé par Christophe B<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>1. (Vieilli) (Gastronomie) Ragoût de diverses sortes de viandes réchauffées.</h4>
<p>Elle fit un salmigondis de toutes les viandes qui étaient restées de la veille.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4> 2. (Gastronomie) Repas festif où chacun des convives apporte un plat ou une partie du repas.</h4>
<p>Je suis invité ce soir chez Lorenzo à un salmigondis<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>3. (Figuré) (Familier) Conversation, discours ou écrit où sont mêlées confusément toutes sortes de choses disparates.</h4>
<p>Sa conversation n&#8217;est qu&#8217;un salmigondis.<br />
Ce livre est un salmigondis où il y a quelques bonnes choses mêlées à beaucoup de sottises.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>4. Personnes réunies au hasard.</h4>
<p><br style="’clear:" /></p>
<h5>Nom commun masculin</h5>
<p>Étymologie : Croisement de salemine, lui-même provenant de sel, et de condir (« assaisonner »). </p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1471&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/salmigondis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glose</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/glose/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/glose/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 03:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[familier]]></category>
		<category><![CDATA[féminin]]></category>
		<category><![CDATA[figuré]]></category>
		<category><![CDATA[grec]]></category>
		<category><![CDATA[ironique]]></category>
		<category><![CDATA[nom commun]]></category>
		<category><![CDATA[par extension]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1435</guid>
		<description><![CDATA[Un MotDuVendredi proposé par Marie

1. Mot vieilli  ou difficile, recueilli dans les auteurs grecs et expliqué.
Érotien a donné un recueil des gloses d’Hippocrate.

2. (Par extension) Note explicative servant à l’éclaircissement sur les mots ou sur le sens d’un texte, dans la même langue que le texte, explication mise d’ordinaire en marge.
Faisons donc quelques récits [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un MotDuVendredi proposé par Marie<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>1. Mot vieilli  ou difficile, recueilli dans les auteurs grecs et expliqué.</h4>
<p>Érotien a donné un recueil des gloses d’Hippocrate.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>2. (Par extension) Note explicative servant à l’éclaircissement sur les mots ou sur le sens d’un texte, dans la même langue que le texte, explication mise d’ordinaire en marge.</h4>
<p>Faisons donc quelques récits Qu’elle déchiffre sans glose. — (Jean de la Fontaine, Fabl. VIII, 13.)<br />
Concevez, monsieur, huit pages sans points ni virgules, les gloses confondues avec le texte. — (Paul Louis Courier, Lettre à M. Renouard.)<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>3. (En particulier) Commentaires des glossateurs qui accompagnent certains textes.</h4>
<p>Successeur de Raschu à la tête de l&#8217;école de Troyes, c&#8217;est lui qui assuma la tâche très délicate de publier les nombreuses gloses talmudiques ou bibliques que son grand-père avait laissé inachevées. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)<br />
(Ironique) La glose est plus obscure que le texte.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>4. Parodie rimée d’une pièce de poésie dont on répète un vers à la fin de chaque stance.</h4>
<p>La glose a autant de stances que le texte parodié a de vers.<br />
La glose de Sarazin sur le sonnet de Job.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>5. (Par extension) Récit.</h4>
<p>On dit pourtant, pour terminer ma glose En peu de mots, que l’ombre de l’oiseau Ne loge plus dans le susdit tombeau. — (Jean-Baptiste Louis Gresset, Vert-vert, IV.)<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>6. (Figuré) (Familier) Réflexion, interprétation, critique.</h4>
<p>Dites le fait simplement sans y ajouter de glose.<br />
Je sais que c’est un texte où chacun fait sa glose. — (Nicolas Boileau-Despréaux, Sat. X.)<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h5>Nom commun féminin</h5>
<p>Étymologie : Ce mot est issu du latin glossa (« mot rare ») tiré du grec glôssa (« langue » puis « mot ancien tombé en désuétude »), de là « glose ». </p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1435&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/glose/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Architectonique</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/architectonique/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/architectonique/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 03:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[adjectif]]></category>
		<category><![CDATA[ancien français]]></category>
		<category><![CDATA[didactique]]></category>
		<category><![CDATA[philo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1418</guid>
		<description><![CDATA[Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet.

1. (Didactique) Qui a rapport  à l’art de la construction.
Les règles architectoniques.
Méthode architectonique.

2. (Philosophie) Méthode qui coordonne les diverses parties d’un système.

Adjectif masculin et féminin identiques
Étymologie : De l’ancien mot français architecton, étymologiqement lié à architecture
source : wiktionnaire
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>1. (Didactique) Qui a rapport  à l’art de la construction.</h4>
<p>Les règles architectoniques.<br />
Méthode architectonique.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>2. (Philosophie) Méthode qui coordonne les diverses parties d’un système.</h4>
<p><br style="’clear:" /></p>
<h5>Adjectif masculin et féminin identiques</h5>
<p>Étymologie : De l’ancien mot français architecton, étymologiqement lié à architecture</p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1418&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/architectonique/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Goniomètre</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/goniometre/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/goniometre/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 May 2010 03:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[grec]]></category>
		<category><![CDATA[masculin]]></category>
		<category><![CDATA[nom commun]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1403</guid>
		<description><![CDATA[Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet
(Géométrie) Instrument  qui sert à mesurer les angles sur le terrain.

Nom commun masculin
Étymologie : Du grec ancien gônia (« angle ») et metron (« mesure, évaluation »).

source : wiktionnaire
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet<br style="’clear:" /></p>
<h4>(Géométrie) Instrument  qui sert à mesurer les angles sur le terrain.</h4>
<p><br style="’clear:" /></p>
<h5>Nom commun masculin</h5>
<p>Étymologie : Du grec ancien gônia (« angle ») et metron (« mesure, évaluation »).<br />
<br style="’clear:" /></p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1403&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/goniometre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sinogramme</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/sinogramme/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/sinogramme/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 May 2010 03:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[grec]]></category>
		<category><![CDATA[masculin]]></category>
		<category><![CDATA[nom commun]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1388</guid>
		<description><![CDATA[Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet.

1. Unité de l’écriture logographique chinoise. Aussi utilisé en japonais.

Nom commun masculin
Étymologie : De sino-  « relatif à la Chine » et de gramme  (grec) « relatif à l’écriture ».

source : wiktionnaire
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un MotDuVendredi proposé par Ultraviolet.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>1. Unité de l’écriture logographique chinoise. Aussi utilisé en japonais.</h4>
<p><br style="’clear:" /></p>
<h5>Nom commun masculin</h5>
<p>Étymologie : De sino-  « relatif à la Chine » et de gramme  (grec) « relatif à l’écriture ».<br />
<br style="’clear:" /></p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1388&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/sinogramme/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Démiurge</title>
		<link>http://www.lemotdujour.com/francais/demiurge/</link>
		<comments>http://www.lemotdujour.com/francais/demiurge/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 May 2010 03:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Théo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Intermédiaire]]></category>
		<category><![CDATA[LeMotDuVendredi]]></category>
		<category><![CDATA[grec]]></category>
		<category><![CDATA[latin]]></category>
		<category><![CDATA[masculin]]></category>
		<category><![CDATA[nom commun]]></category>
		<category><![CDATA[religion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lemotdujour.com/?p=1369</guid>
		<description><![CDATA[Un MotDuVendredi proposé par Marie.

1. (Religion)  Divinité  créatrice du monde.

2. (Religion) Esprit novateur créateur d&#8217;une œuvre incontournable.
Projet scientifique ou rêve de démiurge ?

Nom commun masculin
Étymologie : 1546, Rabelais (demiourgon). Du latin philosophique demiurgus, lui-même emprunté au grec dêmiourgos (« créateur de l&#8217;univers »).

source : wiktionnaire
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un MotDuVendredi proposé par Marie.<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h4>1. (Religion)  Divinité  créatrice du monde.</h4>
<p><br style="’clear:" /></p>
<h4>2. (Religion) Esprit novateur créateur d&#8217;une œuvre incontournable.</h4>
<p>Projet scientifique ou rêve de démiurge ?<br />
<br style="’clear:" /></p>
<h5>Nom commun masculin</h5>
<p>Étymologie : 1546, Rabelais (demiourgon). Du latin philosophique demiurgus, lui-même emprunté au grec dêmiourgos (« créateur de l&#8217;univers »).<br />
<br style="’clear:" /></p>
<p><span style="color: #999999;">source : wiktionnaire</span></p>
<img src="http://www.lemotdujour.com/?ak_action=api_record_view&id=1369&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lemotdujour.com/francais/demiurge/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

